Mechanical Music Digest  Archives
You Are Not Logged In Login/Get New Account
Please Log In. Accounts are free!
Logged In users are granted additional features including a more current version of the Archives and a simplified process for submitting articles.
Home Archives Calendar Gallery Store Links Info
MMD > Archives > January 1996 > 1996.01.28 > 05Prev  Next


Article on DMM (translation by Robbie Rhodes)
By Hauke Marxsen, forwarded by Robbie Rhodes

Hallo Alles!

Today I received this nice e-mail from Hauke Marxsen. I am proud that I can read it without consulting my dictionary! (Only a few words!) Do you like my translation into English?

Jody, could you please answer Hauke's question about "sponsors and financing"? I think that all the Digest subscribers would be interested.

Hauke, the scanned-image file might be very big. Do you have a computer program for Optical Character Recognition? Then it would be just a small text file. ... I believe that Rob DeLand is interested in Welte-Mignon literature, but for right now I am interested in the technical articles which Horst wrote for DMM.

Tell us more about your interests, Hauke. Do you like music boxes and player pianos and big Fair-Organs? I sent to Horst a special Midi file of player piano music I created. You should visit him and hear it!

Horst, can you and Hauke help each other, to send the text files (or photocopies) to me?

Best regards from California,

-- Robbie

2 atch:
+++++++++++++++ letter from Hauke ++++++++++++++

Date: 28 Jan 96 06:09:03 EST
From: Hauke Marxsen <100715.2205@compuserve.com>
To: "Rhodes, Robbie" <rhodes@foxtail.com>
Subject: GSM-Artikel (Horst Mohr)

To: rhodes@foxtail.com (Robbie Rhodes)
Robert L. Rhodes
6595 Ash Avenue
Etiwanda, CA 91739
USA
tel 909-899-1525
fax 909-395-2012 (at work)

From: 100715.2205@compuserve.com (Hauke Marxsen)
Hauke Marxsen
Damaschke Str. 7 A
65830 Kriftel
Germany
Tel.: **49-6192-42883

Hallo Robbie,

ich habe Ihr e-mail erhalten.

Deutsch ist meine Muttersprache; meine Englischkenntnisse reichen, um in einem Hotel Fruehstueck zu bestellen oder nach dem Weg zu fragen.

Ich lebe in Kriftel bei Frankfurt in Deutschland. Seit etwa 4 oder 5 Jahren bin ich Mitglied in der GSM. Dieser Internet-Gruppe bin ich erst Anfang diesen Jahres beigetreten.

Uebrigens Rob DeLand sucht einen Uebersetzer (Deutsch in Englisch) fuer einige GSM-Artikel; waere das etwas fuer Sie?

Die Artikel von Horst Mohr habe ich gefunden:
GSM journal Nr. 58 (Juli 1993); Seite 42 und 43.
GSM journal Nr. 60 (Mai 1994); Seite 28 bis 30.

In der Firma, in der ich arbeite, gibt es einen Scanner. Ich werde versuchen, die Seiten einzulesen und Ihnen als Anhang zu einem e- mail zuzuschicken (e-mail plus a scanned file).

Sollte es nicht funktionieren, so werde ich von den Artikeln Fotokopien machen und Ihnen diese per Post zuschicken.

Ich habe im Inhaltsverzeichnis gesehen, dass Sie in der automatic- music group sehr aktiv sind. Mich wuerde interessieren, wo der Server (169.91.163.1) eigentlich steht (Kalifornien) und wer den Betrieb finanziert ?

Yours Hauke

+++++++++++++++ translation by Robbie ++++++++++++++

Hello Robbie,

I received your e-mail. German is my mother-tongue; my English knowledge reaches [enough] to order breakfast in a hotel, or to ask the way!

I live in Kriftel near Frankfurt in Germany. I am a member of GSM for the last 4 or 5 years. I joined this Internet-group [Automatic Music Digest] at the first of the year.

Incidentally, Rob DeLand was looking for a translator (German to English) for some GSM articles; was this something for you?

I found these articles by Horst Mohr:

GSM journal Nr. 58 (July 1993); page 42 and 43.
GSM journal Nr. 60 (May 1994); pages 28 through 30.

In the firm where I work is a scanner. I will try to read the pages for you and send them as an e-mail appendix (e-mail plus a scanned file). Should this not work, I will make photocopies of the articles and send to you by mail.

I saw in the [Digest] index that you are very active in the automatic-music group. I am interested in where the server (169.91.163.1) actually is (California) and who sponsors the activity?

Yours, Hauke

[ Editor's Note: My employer provides me with a permanent, 24-hour/day
[ Internet conneciton at 56kb to my home. 129.91.163.1 is one of several
[ addresses under my control at my home. I do the editing on my own time
[ and on my own computer. My employer is kind enough to "look the other
[ way". In fact, getting the e-mail and FTP stuff to work right for this
[ group has had a direct benefit to my employer since I provide software
[ maintenance advice for these kinds of issues to others in my company.
[ As for my time to do all this work -- its strictly "hobby".
[
[ Jody

(Message sent Sun 28 Jan 1996, 22:17:58 GMT, from time zone GMT-0800.)

Key Words in Subject:  Article, DMM, Rhodes, Robbie, translation

Home    Archives    Calendar    Gallery    Store    Links    Info   


Enter text below to search the MMD Website with Google



CONTACT FORM: Click HERE to write to the editor, or to post a message about Mechanical Musical Instruments to the MMD

Unless otherwise noted, all opinions are those of the individual authors and may not represent those of the editors. Compilation copyright 1995-2024 by Jody Kravitz.

Please read our Republication Policy before copying information from or creating links to this web site.

Click HERE to contact the webmaster regarding problems with the website.

Please support publication of the MMD by donating online

Please Support Publication of the MMD with your Generous Donation

Pay via PayPal

No PayPal account required

                                     
Translate This Page